River City, River Sea

brisbane riverAnother month, another dose of short fiction.

You can read the winners and shortlisted entries on the AWC Furious Fiction page or just settle in here with my 500 words. The requirements were that the story: take place in an airport, include the word ‘spring’ and include the phrase ‘it was empty’.

I went for a little bit of post-apocalypso fun…

Departures are bickering hard when I paddle over to Inashnal. It’s how they spend their time. Arguing and watching and waiting for something to happen, somewhere to go. Sitting, always sitting, in their endless rows of seats.

“We’re in the bloody bay,” Gammy Owen roars, because he thinks being loud is the same as being right.

Vespa just rolls her eyes but Hakim can’t help himself.

“River,” he mutters. He should know better. Gammy won’t let no-one else have the last word.

River? Bay? It doesn’t matter to me, nor to the water. The moody bay heaves, sighs salt and tosses her seagrass hair. The river runs, gravy thick and mud-silted, indifferent to our struggle to evade his embrace.

I bite my tongue and wait to be noticed, while Gammy shouts tides and channels and things he knows nothing about. The walkway casing is cracked, but solid enough to hold the stink of rot and mud. I shift my feet and the wet carpet sucks at my thongs like it’s hungry.

I know better than to go through the Gate without permission, though.

“It’s thirty-eight klicks–” Gammy yells.

The nearest McIntyre woman interrupts him.

“Yeah, whatever,” she says, unclipping the barrier. “Here’s Tula from Control. What’s news?”

Even Gammy shuts up then and they turn to me, eyes shining in the light from the broken windows. A few get up from their seats and shuffle closer. I stay by the Gate.

“Domestic,” I say. “The Forties Hub collapsed last night. There’s at least a hundred and twenty-five dead.”

They groan together and the building joins in. Maybe it feels the other terminal’s weakness as its own, since neither was meant to stand in ten metres of water.

Gammy Owens is the first to find his voice. He always is.

“Too many in there,” he gripes. “Too much weight with the spring rains. If it weren’t–”

“Truck got swept down the river,” I say. “Hit the satellite arm by Gate Fifty full on. Smashed the support.”

“Because we’re part of the river,” Hakim says softly.

“Salvage on the truck?” Vespa asks.

“It was empty,” I lie. No use getting them worked up. “Spread the word?”

I wait for Vespa’s nod, so I can tell Nan they’ll let the rest of Inashnal know.

There’s a grim silence, then Hakim says, “Trade?”

We haggle over the usual exchange of the fish I’ve caught and the eggs Nan wants. He passes them to me, once I’m in my kayak, then puts his hands on his hips and glares at the horizon. The water covers everything, except for a few skeleton trees and Control, which rises from it like a wizard’s tower. It’s been this way since the seas rose and the sky fell.

“Bloody river,” he mutters.

I push off from the rusted back of a sunken plane before I turn and shout, “It’s not a river, mate, it’s a bloody sea.”

Scuttlebutt and scuppers

banner_pirate shipWord for Wednesday goes piratical for ITLAPD.

Ahoy me mateys! ’tis Wednesday again ‘n time t’ look at words ‘cos how can ye not be lovin’ yer etymology? Today’s words are ripe ‘n salty, ’cause today be International Talk Like a Pirate Day. Ye can call me a tailed imp’s elder, though that would set me fair to guttin’ ye like a rum-boggled sea bass, but ’tis no time fer violence, ‘cause we be heedin’ th’ call o’ the sea.

More’n half th’ problem wit’ natterin’ like pirates be that while ye might “yo ho ho” and “shiver me timbers” wit’ th’ best o’ them, ‘n sling about phrases like “salty ole seadog” ‘n “arr”, most pirate natter be peppered wit’ obscure nautical terms which slip out o’ one’s head quicker’n a greasy kraken.

Wha’ th’ Davy Jones’ locker be a topsail halyard ‘n how do ye hoist it?

Wha’s a bowsprit?

How do ye splice a mainbrace?

Can ye do so, ye freebootin’ powder monkey?

Aye, ’tis a sore puzzle t’ scurvy landlubbers wit’ dreams o’ corsairs in thar black-souled hearts.

Now, ye might be ready t’ teach yer barnacle-covered Nan t’ suck cackle-fruit, in which case heave ho, ye son of a biscuit-eater, ye’ve no further business here. But if ye’re three sheets t’ th’ wind on enough rum t’ float th’ Royal Navy, an’ th’ lingo’s no easier t’ ken, read on.

Because that’s the end of the pirating for now – fun though it is – it’s time to consider words.

First up, though, some resources.
One of my favourite spots on the interwebs is The Phrontistery – a thinking place and the home of the International House of Logorrhea. I can’t recommend it highly enough. They have a delightful list of nautical terms full of delicious words like futtock, bunt, cofferdam and windbound.

See the Sea has a very clear list of nautical terms with some brief and illuminating notes on the nautical origins of terms like “a couple of shakes” meaning a short time, hazing and being “at loose ends”. Worth a look, I think.

The Pirate Glossary is full of fun facts – famous pirates, the anatomy of a ship, weapons and flags – as well as insults and phrases. It’s clear, comprehensive and kind of fabulous.

So, with all of that at our disposal, we could talk pirate all day, but instead I want to spread a little scuttlebutt and look at scuttling and scuppers.

A scuttlebutt is the shipboard equivalent of the office water cooler and of the gossip that’s exchanged around it. Butt is one of those hard-working words which mean a lot of different things because they’ve all snuck in over the centuries from different sources – Frankish, Dutch, Old French, Norse, etc, etc. The relevant source for scuttlebutt is from Late Latin “buttis” meaning cask – which became “bot” for a barrel in Old French.

So we’ve got a barrel full of drinking water on deck, yo ho me hearties.

Now a scuttle is a hole or covered hatch in a ship – possibly derived from the Old French “éscoutille” to cut something to make it fit, or directly from the Spanish word “escotilla” for hatchway – and a scuttle can be used for scuttling, deliberately sinking, the ship. Of course, the water barrel would have had a hole cut in it to allow a cup or dipper to get in and scoop out some water. I think that the theory that the dipper had holes cut in it to stop sailors from lingering and gossiping over their water break sounds a bit stupid – you don’t want to go wasting fresh water on sea voyages.

Aye, drink yer Adam’s ale through a sieve, while we stand around and laugh.

Just as you can scuttle a ship to prevent enemy capture by cutting holes or opening the seacocks in the hull, you can deliberately ruin a plan by scuttling it. So far, so clear.

But what about if you scupper it?

Scuppers, as a noun, refers to the holes cut in the bulwarks of a ship to allow water on deck to drain off. It may derive from some more Old French – “escopir”, meaning to spit out – because as long as your scuppers are spitting out the water you’re less likely to sink. It may also refer to Margaret Wise Brown’s sailor dog, Scuppers, but only if you’ve had the pleasure of his Little Golden Book company.

scuppers

Of course, if you were to die on deck you might be washed into the scuppers, which may be where it got its negative meaning of to be killed or to ruin something.

But according to modern definitions, to scupper is to sink your own ship on purpose. No, wait – that’s to scuttle it! Well, it would appear that the two have become synonymous. Ah, the English language. A rich grab bag of mutable stuff – it’s unsinkable.

All of which means that you should feel free to scupper or scuttle or shiver yer timbers for ITLAPD – just remember to abandon ship for the first two.

Crossing the Lines and breaking the rules

crossing the linesCrossing the Lines by Sulari Gentill has recently won the 2018 Ned Kelly Award for the Best Crime Novel. Deservedly so: it’s clever, entertaining and a great example of how metafiction can be fun. It also packs a punch for writers learning their craft.

In the stone-chiselled commandments passed on to writers – almost any version thereof –  it’s said you shouldn’t change point of view (POV) mid-scene. “Head-hopping” is poor writing, confusing to your readers and a mortal sin.

It’s also said you have to know the rules to break them.

Well, Sulari definitely knows the rules – her Rowland Sinclair historical murder mysteries are nothing short of an ongoing delight and she has three YA adventures based on the Greek myths in her backlist. (I may have waxed lyrical in the past…)

Which is all to the good, because when Crossing the Lines breaks the POV rule it smashes it out of the park.

What’s going on in the novel? Well, it begins with Madeleine d’Leon, who writes crime novels. She creates Ned, a literary author to be the detective character in her latest murder mystery. Or does she?

Edward McGinnity is writing a story about a mystery-writing lawyer called Madeleine, whose seemingly comfortable marriage contains dark undercurrents. He’s a literary writer, after all. Or is he?

As the two stories enmesh it becomes increasingly difficult to tell who is writing who. The narrative slips seamlessly between them, sometimes crossing from one to the other mid-sentence. And while they’re blurring the line between what is real and what is imagined, the reader is absolutely hooked by this story.  Read it, and let me know if you managed to put it down, because I couldn’t.

As a writer, I think Crossing the Lines is not just a fantastic example of smashing the POV rule and of metafiction doing some heavy lifting in a very nonchalant and polished way . It’s also a lesson in how a story can be a whole lot of fun.

sulari and christineSulari knows how to have fun – in fiction and outside it. That’s her, on the left – with Christine Wells on a panel at GenreCon in 2015 – admitting she writes in her pyjamas while watching old Midsomer Murder shows. She’s obviously had some fun blurring the lines between herself and her character Maddie, who’s also a lawyer turned writer who writes crime in her pyjamas.

So, whether you’re looking for a clever crime novel, a masterly metafiction lesson, or some fun fiction which will definitely get you thinking, grab yourself a copy of Crossing the Lines, published by Pantera Press, and enjoy.